«Всяк сущий в ней язык…»: СПР провел non/fictio№ дискуссию о литературе народов России

Одним из первых событий ярмарки non/fictio№ стала творческая дискуссия, организованная Союзом писателей России, где разговор зашел о литературе народов страны, вынесенный в пушкинскую формулу: «Всяк сущий в ней язык…».
Встречу провёл писатель, член СПР, главный редактор журнала «Юность» Сергей Шаргунов.
Сергей подчеркнул, что символический Год единства народов России важен не сам по себе, а как пространство для живого литературного процесса: «Хочется, чтобы Год единства народов России был наполнен живым творческим содержанием».
В дискуссии приняли участие современные известные писатели: Алексей Варламов, Ильдар Абузяров, Максим Амелин, Дмитрий Бак — говорили о том, что сегодня понимать под национальной литературой: универсальное явление, выходящее за пределы языка, или прежде всего форму сохранения культурной идентичности.
Директор Государственного литературного музея, член правления СПР Дмитрий Бак обозначил ключевую точку согласия: «Российскую культуру невозможно представить без национальной литературы».
При этом вопрос языка оказался центральным. Ректор Литературного института им. А.М. Горького, член правления СПР Алексей Варламов напомнил, что в советское время именно русский язык становился «воротами» для национальных литератур, позволяя им выходить к широкой аудитории: «Сегодня крайне важно сохранить эту роль русского языка как “ворот” для национальной литературы».
О внутренней двуязычности как источнике творчества говорил писатель, журналист, педагог Ильдар Абузяров: «Порой я мыслю на татарском языке, и это помогает мне писать на русском».
Этот опыт, по сути, демонстрирует, как языки не конкурируют, а взаимно обогащают друг друга.
Поэт, литературный критик, переводчик Максим Амелин предложил рассматривать национальную литературу в двух измерениях: как тексты на родных языках и как произведения, создаваемые на русском авторами разных культур. Однако именно здесь возникает одна из главных проблем — перевод. По его словам, сегодня многие сильные тексты остаются вне читательского поля исключительно из-за языкового барьера, а сама система переводов требует большей целостности и поддержки.
Финал встречи оказался не столько итогом, сколько направлением движения. Участники сошлись в том, что национальной литературе сегодня особенно необходима институциональная и читательская поддержка.
Сергей Шаргунов сформулировал это как ожидание нового качества: появления автора, который сможет соединить разные языки и культурные традиции в одном тексте. И добавил: «Читать стоит разное — важно, чтобы это была настоящая литература».
Дискуссия, организованная СПР в рамках non/fictio№, доказала еще раз, что разговор о языках — это всегда разговор о будущем литературы.
И мы будем его продолжать.